له دنمارکي نه دمحمد صفر خواريکښ ژباړه
۲۷مه برخه
هغه اورچې وژلی يې نه شی مه بلوه.(چين)
يوکوچنی اور وګوره،چېرته چې غټ ځنګل کې اورلګېدلې وي.
کله چې کورسوی وي،پراورپام کولو له پاره ناوخته دی.(سوېډن)
هغه چې په اورکې ورک شوي،به ايروکې  بايد ولټول شي.(هالېنډ)
له اورڅخه اور نه ،بلکې ايرې پاتې کېږي.(افريقا-سواحلي)

له دنمارکي نه دمحمد صفر خواريکښ ژباړه
۲۶مه برخه
چرګه تاسف نه کوي،چې بازناروغ دی.(انګلستان-ولز ژبه(دانګلستان په جنوب  لويزکې ګړېدونکي لري)[ژ.])
په خپله چرګه هم چې کله اوبه، څښي اسمان ته ګوري.(البانيا)
چرګه په نغري کې دوه ځله نه غورځېږي.(افريقا –کوېلي)
له زړې چرګې ښه ښورواپخېږي.(اسپانيا)
له لري نه دچرګوړي غوښه ښه ده.
موږنه چرګان لرواو نه له ګيدړ سره ستونزه.(البانيا)

دمحمد صفر خواريکښ ژباړه
۲۵مه برخه
کله چې مېرمن مړه شي،تړاو(تعلق)ختمېږي.(سوېډن)
کله چې دګنډلوماشين کړپارکوه خياط وويل:بېخی لکه زمامېرمن.
دعسل مياشت
دعسل دمياشت ورځې تل دوام نه کوي.
استراحت

محمدصفر خواریکښ
۹۰۰۰متلونه او مقولې
درو يشتمه برخه
احمق پر ژبه زړه لري.
دډارن زړه په پطلون کې وي.
دنارينه زړه ته لاردهغه خېټې نه تللې ده.
غټ زړه،روښانه افق دی.(فريزي)
ښه زړه لاراسانوي.
دشلېدلوچپنو لاندې زياتره ښه زړونه وي.(پيدرلول)
دزړه ډېره بده نيمګړتيادزړه سستوالی دی.(المان)

دمحمد صفر خواريکښ ژباړه
دوه يشتمه برخه
که ښه خدمت غواړې،نو په خپله يې ترسره کړه.
هيڅوک دومره ښه نه دی چې دځان نوکروي
نوکرکارکوي بادار يې خوري.(پاکستان-پنجابي)
کله چې دبادارانو جګړه وي،شاوخوادمرئيانوويښتان غورځي.(روسيه)
ښاغلی له موزوپېژندل کېږي.(پوليند)

دمحمد صفر خواريکښ ژباړه
يوويشتمه برخه
څوک دې ته اړ نه دی چې زړې سوۍ ته دکلم ځای وروښيي.(المان)
څوک پوهېږي،چې سوۍ چېرته ځغلي.(سوېډن)
)«هيڅوک نه پوهېږي،چې سوۍ چېرته ځي»،هغه سړی وويل،چې پربام يې دام ايښی دی.(ناروې
دسوۍ زړه/کمزړی/ډارن
کم زړي ځان دزمري په پوټکي کې پټوي.

دمحمد صفر خواريکښ ژباړه
شلمه برخه
پورسوۍ نه ده،په خپله لاره نه ځغلي.(فارسي)
پوراننګي توروي.(عربي)
سړی خپل پور په اوښکو نه شي خلاصولی.(يهودي)
هغه يوښه سړی دی،دهرچااحسانمند دی.

زیاتې مقالې …