دوشنبه, 12 میزان 1400 19:25

سید عبید الله نادر    

هغوي چې د علم او معرفت  په رڼا یې ، زړونه روښانه وي ، او په خپل تصوراتو کې د هر څه او هر چا د پاره نیک نیک سوچونه او فکرونه لري ، او کوي یې ، او فلسفی افکار ورسره وي ، دوي هیڅکله هم یواځي نه وي ، یعني دوی په یواځي توب کې هم تنها یا یواځی نه وي ،لکه چې یو عالم ورسره وي، داسي فکر کوي چې په یوه محفل کې ناست دی 

سه‌شنبه, 30 سنبله 1400 19:37

 

پوهاند دوکتور م؟ا. زيار

يو ژبتوکميزه څېړنه:

 زاړه ښکېلاک راوزېږوله  

او نوي يې زنې وروتړلې! 

ځکه نوره  پر يوه رښتينې  پوهنيزه ټولگه اوښتې وه او هغه ناروا سياسي گټې يې ترې نورې ترلاسه کولای نه شوې.  گران لوستونکي به يې تر هرڅه وړاندې د  زباد يو څرک هومره د لندن پوهنتون له يوه آريانپوهاند سره زما د ليدنې کتنې له لنډ گوزارشه ولگولای شي: 

پنجشنبه, 11 سنبله 1400 21:09

 

نویسنده: ستن کونو[Sten Kono]

برگردان و تلخیص پشتو: پوهاند م.ا . زيار

 برگردان پارسی دری: س. سېلنی

بيجا نبود که من اثر بس مهمی (زبان- تبارشناختی) ام را به استاد نامور نارويژی ام مورگنستیرن، استاد آلمانی اش (گایگر) و استاد استادش (Darmesteter)  ) فرا نسوی اهدا کرده ام ، غافل از این که ستن کونوی  نروژی نخستین آموزگار استاد مورگنسترن در زبان سانسکریت بوده است.

پنجشنبه, 04 سنبله 1400 09:20


ليکوال: ستن کونو [Sten Kono]
ژباړه او لنډيز: پوهاند م.ا. زيار
اکسفورډ-۲۷ اگست۲۱
دا څه نه وه چې ما د پښتوژبپوهن هېښده ې همuاغه ستر ژبتوکميز نښير (پښتو او پښتانه دژبپوهنې په رڼاکې له ساکي مخينې سره )خپل نوميالي ناروېژي استاد مورگنستيرن، دهغه الماني استاد (گا يگر) او داستاد استاد فرانسي (دارمستېتر) ته ډالۍ کړی دی.

پنجشنبه, 24 سرطان 1400 20:13



نویسنده : انوپا لال
مترجم : ذبیح الله آسمایی

هنګامیکه مونا زنګ دروازه اپارتمان کاکا سوشیل را فشار داد ، دید که ناندو برایش لبخند میزند. او درحالیکه دو خریطه کلان پلاستیکی پر از سبزی را داخل خانه میکرد ، ګفت :
«سلام خوارک»
مونا ګفت :

یکشنبه, 13 سرطان 1400 20:47

دودیال

(له ولسي فوکلور څخه –دوهمه برخه)

د شپې ډوډۍ  خوړل شوې وه، اڅک پلار ته وویل چې دوی  ته د تیرو شپو په شان بیا یو نکل ووایی.  پلار به زیاتره وختونه د سوی او ګیدړې،  دزمری او موږک، د نیکی او بدی او دیوانو کیسې کولی. نن اڅک او دده خور کوټه کې ناست وو، چې د پلار نکلونه وا وري. پلار دوی ته وویل : نن به درته د مومن خان نکل وکړم:

دوشنبه, 03 جوزا 1400 21:39


لیکونکی: اوپندرانات اشک
ژباړن: ذ بیح الله آسمایی

کیشی له خپلی نوی واده شوی ښځی سره ناست وو او هغه بالښت ته یی کتل ، کوم چی د مور تصویر یی پکی کښل شوی وو. هغی هوښیاره څیره او غټی سترګی درلودی او د سړی خوښیده. د هغی په شونډو کی خندا خپره وه او تری لاندی یی د صدف په شان غاښونه له ورایه بریښیدل. کیشی بیخوده شو او په دی نه پوهیده چی څنګه یی د مور تصورات دده د واده په هکله فکر ته را غلی دی. .......دواړه څومره سره یو شانی دی.

جمعه, 13 حمل 1400 21:20


د ‌‌ذبیح الله آسمایی ژباړه

په کانپور کی د کریکټ د لوبو دوهمه ورځ وه. لومړی ګاډی چی له لکنهو څخه د کانپور په لو حرکت کاوو ، له خلکو ډک شوی وو. اورګاډی کی به همیشه بیروبار وو او دا ددی لپاره چی نه یوازی به خلکو سفر پکی کاوو ؛ بلکه هغو چی په لکنهو کی اوسیدل او په کانپور کی به یی کار کاوو ، هره ورځ له دی ګاډی څخه استفاده کوله ؛ خو اوس د کریکټ د لوبو په خاطر دا ازدحام لاپسی زیات شوی وو.

سه‌شنبه, 05 حوت 1399 10:54


طنزی از سرزمین هندوستان
نوشته دلیپ سنګ
ترجمه ذبیح الله اسمایی

عجایبات نیویارک افسانه ایست و ادم غیر مترقبه به انها مواجه میګردد.
یکی از ان عجایب که من به ان مواجه شدم این بود که در یک روزنامه خبر کوتاهی را به این شرح خواندم:
،، میتنګهای بیوه زنان و بیوه مردان وادی شمال درخیابان ۳۲۱ ، کوچه واشنګتن برګنفیلد روز چهار شنبه ساعت هشت بعد از ظهر دایر میګردد. درمحفل دینس جانز موزیک مینوازد. رقص وجود خواهد داشت و موجودیت کیک و قهوه نیز برکیفیت محفل خواهد افزود. ،،

دوشنبه, 07 عقرب 1397 23:56

ژباړه د عبدالملک پرهیز

موږک د کروندې د خاوند په کور کې یو تلک و لید.

ولاړ او جرګ، پسه او غوايی يې ترې  خبر کړل.

ټولو موږک ته وویل دا ستا ستونزه ده

شنبه, 01 ثور 1397 15:23

یو ښکلی طنز

ژباړه عبدالملک پرهیز

یوې انجلۍ کتاب پلوره  چې خپل معشوق يې و ليده چې د هغې په لور راځي، په دې وخت کې د انجلۍ پلار هم هلته نژدې ولاړ ؤ.

هلک ته يې وویل:

دوشنبه, 20 قوس 1396 18:55

نوشته دلیپ سنګ
ترجمه ذیبح الله اسمایی
معذرت تحریری
نتیجه پاسخ به یک نامه که زمانی دانستم از بلیماران دهلی برایم نوشته شده بود به کجا انجامید؟ در نامه مذکور اقای نسیم  برایم اخطار داده بود و علاوه بردشنامهای بیشمار ، اتهام دزدی را نیز بالایم بسته بود. همانګونه که آقای نسیم نامه خود را بسته بود ، من نیزدهن خودرا بستم و چپ خودرا ګرفتم. مګر حقیقت انست که  او به جای خود ارام نه نشست. درنامه خود به تهدید من پرداخته و ګفته بود که اګریک بار موقع یافتم تمام استخوانهایت را جغل جغل خواهم کرد

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:17

امين الدين ( سعيدي )
ليکنه او ټولوونه :
امين الدين ( سعيدي )
دحق دلاري کلتوري ټولنه جرمنيڅو لنډى خبرى :اولسى ادب د اولسونو معنوي پانگه ده ، دغه په زړه پورى فکرى ټولنيزه پانگه د زمانى په اوږدو کى دټولنيز ژوند په خوره لمن کى دسترو ملى ارزښتونو په توگه تومنه اخلى .
انسان ټولنيز موجود دى دټولنيز ژوندله لوړو او ژورو ارزښتونو ډک بهير په ډاگه ښى چى که انسان ټولنه جوړه وى همدا انسانى ټولنه بيا پر خپل وار د انسان دشخصيت په جوړ ولو او لو رو ټاکلو کى ټاکلى بر خه لرى . داولسى ادب په تلپاتى بڼ کى متلونه ځانگړى ځاى لرى . متلونه هغه لنډى خو له معنى ډکى جملى دى چى هر يوه يى ځانته وزن ، خوند او انسان جوړونکى او لورى ورکونکى ارزښت لرى . متل دپيړ يو ژوند تجروبو پر بنسټ دفکر او پوهى حکمت بڼه ده .دغه لنډ خو په معنى کى پاخه او رسيدلى احکام دزمانى په تيريدو کى نه يو اځى خپل خوند او رنگ نه بايلى او دژوند پاڼى ئى خزان نه وهى بلکى پخيدو سره سم لا پسى پخيږى ځکه داد خلکو له زړو رواتى هغه خبرى دى چى مخامخ دخلکو زړونه لاره باسى

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:08

انجنیر عبدالقادر مسعود
متلونه او نقلونه د پښتو ژبې په شفاهي ولسي ادب یا فولکلور کې یوه غوره او په زړه پورې برخه ده، چې په لنډو خوندوروجملو، پاکو اوسپیڅلو ویناوو، افکارو او خوږو
الفاظواو حکمتونو کې د پښتني او انساني ژوند مختلفو اړخونو ته په ډیر عالي او جامعی ډول دعوامو خلکو په ژبه یومطلب او موضوع په ډیر بلاغت اوفصاحت تشریح
او توضیح شوی دی ، تر څو اوریدونکي اولوستونکي وکولای شي ترینه پوهه او خپل هدف او مقصدتر لاسه کړي .
متلونه دهرې ژبې یوه لویه او خوندوره ادبي برخه ده، او د پښتو د ژبې یوه بډایه زیرمه او شتمنې ده . متلونه د ولسي ادب په بڼ کې د عوامو وګړو ږغ دی ، چې په ولسي خبرو
اترو کې د پاخه او قوي استدلال، منطق او کلام ښکلا په کې نغښتې ده ، او هر متل ځانته یو ټاکلې پیغام لري، او ستونزمنواو کړکیچنوحالاتو ته داسی لاره غوره کوي،
چې د خلکو لپاره د قناعت او منلو وړ وي او څوک د شک او تردیدپه ګمان ورته و نه

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:05

ه دنمارکي نه دمحمد صفرخواريکښ ژباړه

ونې سترګې لري،ديوالونه غوږونه.(اسپانيا)

کچالوهم سترګې لري.(ناروې)

بدې سترګې له رڼاډډه کوي.(اسپانيا)

سړی دهغوسترګوپه وړاندې مقاومت وکړي، چې سړی يې نه ويني.(دنمارک-لوېديزيوليند)

ښې سترګې پټې نه شي پاتې کېدې.(دنمارک-يوليند)

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:02

له دنمارکي نه دمحمد صفرخواريکښ ژباړه
که کاڼی نه وي سولول شوی،له هغه غمی نه شي جوړېدی.(لرغونی چين)
ابي اوسره ياقوت دمعشوقواوشهزادګيوله پاره دي.(سوېډن)
له يوټکي سره غمی له يوبې داغه سيندني کاڼي ښه دی.(چين)
په هره ډبره کې غمی نه شته.(پيدرلول)
هګۍ
دسباله چرګوړي نه نن يوه هګۍ ښه ده.(عراق-عربي)

جمعه, 05 سنبله 1400 20:25

 

درنو او پتمنو دوستانو او مینه والو !

 د لمر مجلې په دریمه ګڼه کې چې با ارزښته او ګټوره مجله ده، زما یوه لیکنه د خدای بخښلي احمدشاه بابا د تلین په تړاو نشر شوې ده، دا لیکنه د اوسني حالاتو او شرایطو سره سمون خوري.

کله چې احمد شاه بابا د پاجا په توګه انتخاب شو او د هيواد د مشرتابه مسئووليت یې تر لاسه کړ،

چهارشنبه, 13 اسد 1400 20:51

سراج ادیب
کتاب
» نربد مقدس علیه جهاد نامقدس «

»شباهت جنگ جالل آباد به جنگهای امروزی «

 

بقیه را در ضمیمه دنبال کنید

سه‌شنبه, 22 سرطان 1400 22:44

ولي الله ملکزی

زه اعتراف کوم چې زما دا کتاب (کونړ؛ دنګ غرونه او غورځنګونه) نیمګړی او له عیبه خالي نه دی. ځکه د نړۍ پر مخ یواځینی کتاب چې خاوند یې په پیل کې د هغه د کره توب او له هر ډول شک او شبهې څخه د پاکۍ او برائت اعلان کوي، هغه قرآنکریم دی (ذلک الکتاب لاریب فیه). د دې کتاب د ۳۱۵ پاڼو لیکلو، اته میاشتې ونیولې ترڅو د درنو لوستونکو چوپړ ته یې وړاندی کړم.

شنبه, 23 حوت 1399 20:53

کتاب را در ضمیمه مطالعه بفرمایید

چهارشنبه, 07 میزان 1400 19:03

ولي الله ملکزی

په ۵۷ اسلامي هیوادونو او پاتې نړۍ کې د مسلمانانو ټول ټال شمیر،‌ یو ملیارد او ۸۰۰ ملیونو ته رسي. ۸۹ سلنه یې سنیان او ۱۱ سلنه شیعه ګان دي چې زیاتره یې په ایران،‌ عراق او هند کې اوسیږي. د ټولو سنیانو ۴۳ سلنه حنفیان او ۵۷ سلنه یې مالکیان، شافعیان، حنبلیان او اهل حدیث/سلفیان دي.

یکشنبه, 19 ثور 1400 18:55

قسمت سوم

در افغانستان مجاهدين به شمول طالبان ، حکومت‌های مافیایی ساخته‌اند و مردم را با دیکتاتوری اداره می‌کنند قتل ، ترور ، اختطاف،  دادگاه صحرایی و حاکم کردن ترس بر مردم نه تنها عملکرد همیشگی آنهاست بلکه بدان هم افتخار می‌کنند . مردم افغانستان خود تابع فرهنگی سنتی بر آمده از سنت‌های قبایل پیش از اسلام اعراب و مغول هستند که منشأ آن از دوران جاهلیت است .

سه‌شنبه, 24 حمل 1400 20:12

 ولي الله ملکزی

په کابل کې د حفیظ الله امین خونړۍ واکمني وه او په ایران کې د آیت الله روح الله خمیني په مشرۍ د (لا شرقیة لا غربیة، جمهوریة اسلامیة) شعارونو د تهران په ګډون، د ایران د سترو ښارونو لارې او کوڅې په سر اخیستې وې.

یکشنبه, 22 حمل 1400 15:27

قسمت دوم

مردی که خاتم پیامبران بود به عربی سخن می‌گفت اگر چه چندین نسل او در میان عرب زیسته بودند اما خداوند او را از نوادگان اسماعیل فرزند ابراهیم خلیل الله معرفی می‌کند [ ملة ابیکم ابراهیم - تو از ملت پدرت ابراهیم هستی ]  حج ۷۸– ابراهیم پدر اسحاق است که بنی اسرائیلی ها هم ، فرزندان او هستند