دوشنبه, 08 اسد 1397 14:53


فقیر احمد عزیزی غزنوی
 
سادات. «ع ِا» جمع سادت (سادة) است که در اصل سَیَدة بود، جمع تکسیر سائد، و سائد بروزن فاعل بمعنی سید است. پس سادات جمع الجمع سائد باشد نه جمع سید. اما معنی سید در لغتنامه ها اینگونه گفته شده: لقب فرزندان پیغمبر، دانا، فاضل. حکیم، مالک، بز کلان سال، بز پیر. مرد کریم، سخی، گرگ درنده، گرگ، شیر بیشه

جمعه, 29 سرطان 1397 20:45

برهان الدین « سعیدی »
 
صوفی غلام نبی « عشقری» ولد عبدالرحیم خان مشهور به « بازرگان »  ولد  شیرمحمد  مشهور  به « داده شیر »  است که در سال « 1271 هجري شمسي » در شهر کهنه ئی کابل ، واقع  در منطقه « بارانۀ کابل »  چشم به دنیا گشود .
شنو اول تو از نام و نشانم   ــ   که واقف گردی از شرح و بیانم
غلام نبی بود در اصل نامم  ــ   که در بارانۀ کابل  مقامم

سه‌شنبه, 26 سرطان 1397 17:05

                                                   لنډ یــځ

په پښتوکې ( واو) په لاندې ډولونودی:

 ۱/ نـــرم  ( و) لکه: لَوْ ، پَلَوْ، ګرَوْ..

 ۲/ دُروند( وو) لکه: چاکُوو ،آلُوو، تالُوو..

 ۳/ اُوږد ( و) لکه: مُور، خُور،ورُوْر..

یکشنبه, 13 جوزا 1397 13:07

   که حقیقت نه وایم ځانځړی (ضمیر) مې ملامتوي، پړه را باندې اچوي، ځوروي مې چې له خپلې ږبې سره مې بې غوري وناځواني ونیګړتیا کړې ده..، که وایم یې بېرېږم دپښتودښمنان و پښتانه ناپوهان وپه حق پوهېدلو باندې جاهلان به مې په متعصب باندې تورن کړي، ځکه زه دحق غوښتلو وحق ویلوته روا مبارزه وایم، دوئ ورته په نسکور وچپه منطق ومفهوم سره تعصب وایي، په داسې څنګښت(حال) کې چې دحق راږوندي کولوته باید تعصب وونه وېل شي، نه یې مړه کولوته بې

جمعه, 16 سنبله 1397 18:38

 بلقیس مل
هاشم با برادرش ابراهیم در یک خانه ای که از پدر برای شان به ارث رسیده بود در یکی از پس
کوچه های شهر کهنه کابل زندگی میکردند

بقیه در ضمیمه

یکشنبه, 06 جوزا 1397 17:10

د کېسې په اړوند د ژباړونکې څو خبرې

کافکا په شلمه پېړۍ کې د المان له مشهوره او سترو لیکوالو څخه ؤ

کافکا په داستان لیکلو کې ځان ګړی سبک رامنځ ته کړ چې وروسته د کافکايي سبک په نامه یاد شو او د مارګز په څير ستر لیکوال د هغه لاره غوره کړه. مارکز لیکي:« د کافکا د بدلېدنې د داستان په لوستلو سره پوه شو چې بل راز لیکل هم کېدی شي». کافکا خپل یو دوست ماکس برود ته وصیت کړی ؤ څو د هغه  تر مړینې وروسته دهغه  ټولې لیکنې بې له دې چې يې ويې لولي،  له منځه یوسي ، خو د هغه له دغه وصیت سره سره  د هغه لیکنې لا هم خپرېږي او په لویدیځ کې د اغېزمنو لیکنو څخه ګڼل کېږي

 

پاتې يې په ضمیمه کې ولولئ

جمعه, 25 حوت 1396 11:56

نویسنده : انوپا لال
مترچم : ذبیح الله آسمایی

مونا بکس کتابهایش را بالای تخت خوابش انداخته به طرف مادرش دید و ګفت:
«مادر ، حدس بزن ، او دوباره امد.»
مادر ګفت:
«خبر خوش اس. مه همیشه فکر میکردم که بسیار نادرست اس که معلم ورزیده مانند اقای وایوک درم راج که برای یک مدت شما را انګلیسی درس میداد ،  مکتب را ترک کنه.»
مونا ګفت:

پنجشنبه, 10 حوت 1396 22:25

د خوشال مزاروال لنډه کیسه

څلورلارې ته په رارسېدو سره بختیار اوږده سا اخلي. بیا ځغلنده د خپل لاس ګړۍ ته ګوري. د سهار پاوکم شپږ بجې دي. خوږ خوږ، نری نری باران اوري. څلورلارې ته پر راغلیو سړکونو د ګاډو ګڼه ګوڼه شېبه پر شېبه زیاتیږي. د سړک تر غاړې په پلیو لارو کې پلي بیړه کوي. خپلو موخو ته ځانونه رسوي. بختیار یوه شېبه سترګې د څلورلارې په واټونو کې څروي. نرۍ شانې موسکا یې په تاندو او تنکیو شونډو تېر و بېرېږي، او ورسره جوخت یې د انداو انګیرنې بوده او تنسته یوې بلې نړۍ ته غځيږي

شنبه, 01 ثور 1397 15:23

یو ښکلی طنز

ژباړه عبدالملک پرهیز

یوې انجلۍ کتاب پلوره  چې خپل معشوق يې و ليده چې د هغې په لور راځي، په دې وخت کې د انجلۍ پلار هم هلته نژدې ولاړ ؤ.

هلک ته يې وویل:

دوشنبه, 20 قوس 1396 18:55

نوشته دلیپ سنګ
ترجمه ذیبح الله اسمایی
معذرت تحریری
نتیجه پاسخ به یک نامه که زمانی دانستم از بلیماران دهلی برایم نوشته شده بود به کجا انجامید؟ در نامه مذکور اقای نسیم  برایم اخطار داده بود و علاوه بردشنامهای بیشمار ، اتهام دزدی را نیز بالایم بسته بود. همانګونه که آقای نسیم نامه خود را بسته بود ، من نیزدهن خودرا بستم و چپ خودرا ګرفتم. مګر حقیقت انست که  او به جای خود ارام نه نشست. درنامه خود به تهدید من پرداخته و ګفته بود که اګریک بار موقع یافتم تمام استخوانهایت را جغل جغل خواهم کرد

یکشنبه, 26 سنبله 1396 10:42


طنزی از سرزمین هندوستان
 نوشته دلیپ سنګ
ترجمه  ذبیح الله اسمایی
عجایبات نیویارک افسانه ایست و ادم غیر مترقبه به انها مواجه میګردد.
یکی از ان عجایب که من به ان مواجه شدم این بود که در یک روزنامه خبر کوتاهی را به این شرح خواندم:
،، میتنګهای زنان و مردان بیوه مربوط  وادی شمال درخیابان ۳۲۱ ، کوچه واشنګتن برګنفیلد روز چهار شنبه ساعت هشت بعد از ظهر دایر میګردد. درمحفل دینس جانز موزیک مینوازد. رقص  وجود خواهد داشت و موجودیت کیک و قهوه نیز برکیفیت محفل خواهد افزود

شنبه, 21 اسد 1396 15:24

ژباړه: رفيع الله روشن

 يوجاپانی حکيم په شګوکې ناست و ، له ځانسره يې فکر کاوه ،چې يو شخص راغی او څنګ ته يې کېناست ورته ويې ويل:

ما له ځانسره په شاګردۍ قبول کړه.

حکيم په شګوکې د ګوتې په واسطه خط کش کړ او سړي ته يې وويل دا لنډ کړه.!

سړي د لاس په ورغوي خط څخه نيم وران کړ،حکيم ورته وويل:

لاړ شه اويو کال وروسته راشه

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:17

امين الدين ( سعيدي )
ليکنه او ټولوونه :
امين الدين ( سعيدي )
دحق دلاري کلتوري ټولنه جرمنيڅو لنډى خبرى :اولسى ادب د اولسونو معنوي پانگه ده ، دغه په زړه پورى فکرى ټولنيزه پانگه د زمانى په اوږدو کى دټولنيز ژوند په خوره لمن کى دسترو ملى ارزښتونو په توگه تومنه اخلى .
انسان ټولنيز موجود دى دټولنيز ژوندله لوړو او ژورو ارزښتونو ډک بهير په ډاگه ښى چى که انسان ټولنه جوړه وى همدا انسانى ټولنه بيا پر خپل وار د انسان دشخصيت په جوړ ولو او لو رو ټاکلو کى ټاکلى بر خه لرى . داولسى ادب په تلپاتى بڼ کى متلونه ځانگړى ځاى لرى . متلونه هغه لنډى خو له معنى ډکى جملى دى چى هر يوه يى ځانته وزن ، خوند او انسان جوړونکى او لورى ورکونکى ارزښت لرى . متل دپيړ يو ژوند تجروبو پر بنسټ دفکر او پوهى حکمت بڼه ده .دغه لنډ خو په معنى کى پاخه او رسيدلى احکام دزمانى په تيريدو کى نه يو اځى خپل خوند او رنگ نه بايلى او دژوند پاڼى ئى خزان نه وهى بلکى پخيدو سره سم لا پسى پخيږى ځکه داد خلکو له زړو رواتى هغه خبرى دى چى مخامخ دخلکو زړونه لاره باسى

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:08

انجنیر عبدالقادر مسعود
متلونه او نقلونه د پښتو ژبې په شفاهي ولسي ادب یا فولکلور کې یوه غوره او په زړه پورې برخه ده، چې په لنډو خوندوروجملو، پاکو اوسپیڅلو ویناوو، افکارو او خوږو
الفاظواو حکمتونو کې د پښتني او انساني ژوند مختلفو اړخونو ته په ډیر عالي او جامعی ډول دعوامو خلکو په ژبه یومطلب او موضوع په ډیر بلاغت اوفصاحت تشریح
او توضیح شوی دی ، تر څو اوریدونکي اولوستونکي وکولای شي ترینه پوهه او خپل هدف او مقصدتر لاسه کړي .
متلونه دهرې ژبې یوه لویه او خوندوره ادبي برخه ده، او د پښتو د ژبې یوه بډایه زیرمه او شتمنې ده . متلونه د ولسي ادب په بڼ کې د عوامو وګړو ږغ دی ، چې په ولسي خبرو
اترو کې د پاخه او قوي استدلال، منطق او کلام ښکلا په کې نغښتې ده ، او هر متل ځانته یو ټاکلې پیغام لري، او ستونزمنواو کړکیچنوحالاتو ته داسی لاره غوره کوي،
چې د خلکو لپاره د قناعت او منلو وړ وي او څوک د شک او تردیدپه ګمان ورته و نه

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:05

ه دنمارکي نه دمحمد صفرخواريکښ ژباړه

ونې سترګې لري،ديوالونه غوږونه.(اسپانيا)

کچالوهم سترګې لري.(ناروې)

بدې سترګې له رڼاډډه کوي.(اسپانيا)

سړی دهغوسترګوپه وړاندې مقاومت وکړي، چې سړی يې نه ويني.(دنمارک-لوېديزيوليند)

ښې سترګې پټې نه شي پاتې کېدې.(دنمارک-يوليند)

سه‌شنبه, 03 اسد 1396 14:02

له دنمارکي نه دمحمد صفرخواريکښ ژباړه
که کاڼی نه وي سولول شوی،له هغه غمی نه شي جوړېدی.(لرغونی چين)
ابي اوسره ياقوت دمعشوقواوشهزادګيوله پاره دي.(سوېډن)
له يوټکي سره غمی له يوبې داغه سيندني کاڼي ښه دی.(چين)
په هره ډبره کې غمی نه شته.(پيدرلول)
هګۍ
دسباله چرګوړي نه نن يوه هګۍ ښه ده.(عراق-عربي)

یکشنبه, 09 میزان 1396 19:18

لیکوال : محمد ابراهیم نعیمي

د لیکوال مقدمه: له پخوا څخه په دې سوچ کې وم چې د امریکا او افغانستان د اړیکو د شا لید او امریکایي وحشتونو او ناروا کړونو په تړاو چې د افغانانو سره یې کړي او ال دوام ورکوي څه ولیکم خو جرئت را سره نه و. کله چې د )په افغانستان، عراق او لیبیا کې د ناټو جګړې( د کتاب ژباړه پای ته ورسوله، ځان را ته وزګار ښکاریدي، ناڅاپه مې پریکړه وکړه چې خپل پخواني هوډ باید پوره کړم او د کتاب په لیکلو مې پیل وکړ. د کتاب لپاره مې له ډیرو السوندونو څخه ګټه واخیستله، ځینې

پاتې په ضمیمه کې ولولۍ

شنبه, 23 ثور 1396 13:06

پښتانه د تاریخ په رڼا کې کتاب د پي ډي اف په بڼه ترتیب شوی چې تاسې کولی شئ دغه کتاب له لاندې لینک څخه د ضمیمې په بڼه تر لاسه کړئ

 

پښتانه د تاریخ په رڼا کې

 

شنبه, 31 سنبله 1397 13:17

 «القریش»«  The Quraish »( د قریش قوم 
 ګرانو لوستونکو
دهر څه نه لمړی دا ویل پکار دي چې د « القریش » سوره مکي ده، اګرچې بعضې مفسرین په دې عقیده دي چې دغه سوره مدني ده ولې دبیان داسلوب څخه چې راغلي 
«رب هذا البیت » پر دې فهم باندې تاکید کوي چې دغه سوره دمکي‌ د سورو له جملې څخه ده
دغه سوره (4) آيتونه او (1) رکوعي ، (17 ) کلمې ، ( 79 ) حرفه او (41 ) نقطې لري

پنجشنبه, 29 سنبله 1397 19:12


«فیل » « The Elephant »( فیل یا هاتي (حیوان) 
 ګرانو لوستونکو!
په دغه مبارکه سوره کی د اصحاب فیل هغه معروف ،مشهوره ، تاریخی او عبرت ناکه داستان هغه د(ابرهه او دهغه دلشکرو) داستان ته په تفصیل اومستند ډول سره اشاره شوی ده . 
مؤرخین لیکی :دابراهه لښکرو چی دکعبی دورانوالو نیت کړی وه نو کله چی د مکې په سېموته ورسیدل په لوټماري هم شروع وکړه ، او په دی ضمن کی دمحمد (صلی الله عليه وسلم) د نېکه عبدالمطلب دوه سوه اوښان هم لوټ کړل .

سه‌شنبه, 27 سنبله 1397 14:58

 

د الهُمَزه د مبارکې سورې ژباړه اولنډ‌تفسیر د« احمد» له تفسیرڅخه :

« الهُمَزه » « « The Slanderer  (تُهمت اوطعنه، توْر او پېغور)

ګرانو لوستونکو

یکشنبه, 25 سنبله 1397 17:26

« العصر » « Time » (زمانه )
ګرانو لوستونکو
حضرت عُبیدُ الله بن حصن دالعصر دسورې دفضیلت په هکله فرمایي: کله به چی دونفره درسول الله صلی علیه وسلم اصحاب دیو بل سره ملاقات کاوه نو تر هغه به دیوبل نه، نه جلا کیدل تر څو پورې چې به یې د« العصرِ » سوره نه لو ستله. (دحدیث روایت الطبرانی کړای دی)