متن صحبت اوباما رئیس جمهور امریکا بعد از کشته‌شدن اسامه بن‌لادن

زیرمتون
Typography
  • Smaller Small Medium Big Bigger
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times
منبع نیویارک تایمز:
عصر بخیر. امشب می‌توانم به مردم امریکا و جهان گزارش دهم که ایالات متحده امریکا طی عملیاتی اسامه بن‌لادن، رهبر القاعده و تروریست مسوول قتل هزاران مرد، زن و کودک بی‌گناه را کشت

نزدیک به ده سال پیش بود که یک روز روشن سپتامبر توسط بدترین حمله در تاریخ ما به مردم امریکا، تیره و تار شد. تصاویر یازده سپتامبر وارد حافظه ملی ما شده است – عبور هواپیماهای ربوده شده از دل آسمان آبی سپتامبر؛ با خاک یکسان شدن برج‌های دوگانه؛ برخواستن دود سیاه از پنتاگون؛ سقوط پرواز 93 در شانکسویل ایالت پنسیلوانیا، جایی که اقدامات قهرمانانه‌ی شهروندان توانست از بروز فاجعه و خرابی بیشتر جلوگیری کند.
با این حال، ما می‌دانیم که بدترین تصاویر آنهایی هستند که هنوز جهان آنها ‌را ندیده است. چوکی خالی دور میز شام. کودکانی که مجبور شدند بدون مادر یا پدر خود بزرگ شوند. والدینی که هیچ وقت احساس در آغوش گرفتن فرزندشان را نخواهند فهمید. نزدیک به 3 هزار شهروند از ما گرفته شدند و شکاف بزرگی در قلب‌های ما برجای ماند
در یازده سپتامبر 2001، در وقت غم و اندوه ما،‌ مردم امریکا گردهم آمدند. ما به همسایگان‌مان کمک کردیم و به افراد مجروح خون اهدا کردیم. ما بر روابط با یکدیگر و عشق‌مان به جامعه و کشورمان تاکید کردیم. در آن روز، ما به عنوان یک خانواده امریکایی متحد شدیم، فرق نمی‌کند که از کجا‌ هستیم، چه خدایی را می‌پرستیم یا نژاد و قومیت ما چیست
ما همچنین در عزم‌مان برای محافظت از کشورمان و سپردن عاملان این حمله شرورانه به پنجه عدالت، متحد شدیم. ما فورا دریافتیم که حمله یازده سپتامبر توسط القاعده انجام شد – سازمانی که توسط اسامه بن‌لادن رهبری می‌شد، شخصی که آشکارا علیه ایالات متحده اعلام جنگ کرد و متعهد به کشتن افراد بی‌گناه در کشور ما و سراسر جهان بود. از این‌رو، ما به جنگ علیه القاعده رفتیم تا از شهروندان، دوستان و متحدین‌مان محافظت کنیم
طی ده سال گذشته - تشکر از کار خستگی‌ناپذیر و قهرمانانه ارتش و متخصصان ضد تروریزم ما - در این تلاش‌مان گام‌های بزرگی برداشتیم. ما حملات تروریستی را مختل ساختیم و دفاع از میهن‌مان را تقویت کردیم. در افغانستان، ما حکومت طالبان را سرنگون کردیم، رژیمی که به بن‌لادن و القاعده پناه داده و از آن حمایت کرده بود. و در سراسر جهان، ما با همکاری دوستان و متحدان‌مان شمار زیادی از تروریست‌های القاعده به شمول چندین تن از کسانی که بخشی از طرح یازده سپتامبر بودند را دستگیر کرده و یا از پای درآوردیم
با این‌حال، اسامه بن‌لادن از دستگیر شدن اجتناب می‌کرد و در سراسر مرز افغانستان با پاکستان در فرار بود. در همان حال، القاعده به عملیات خود در طول مرز – دو کشور - ادامه داد و از طریق شبکه‌های خود در سراسر جهان دست به عملیات زد
از این‌رو، لحظاتی پس از تصدی مقام ریاست جمهوری، من لیون پانتا را به حیث رییس «سی‌آی‌ای» – سازمان اطلاعات مرکزی امریکا -  منصوب و به او تاکید کردم تا کشتن و یا دستگیری بن‌لادن را اولویت اصلی جنگ ما علیه القاعده قرار دهد. در همان حال، ما به تلاش‌های گسترده‌ی خود جهت مختل‌سازی، برچیدن و شکست شبکه او ادامه دادیم
سپس در ماه آگست گذشته، پس از سال‌ها کار پرزحمت توسط جامعه اطلاعاتی‌مان، من در جریان اطلاعاتی که ممکن بود به یافتن بن‌لادن منجر شود، قرار گرفتم. این اطلاعات سوال‌برانگیز بود و ماه‌ها طول کشید تا به عمق این موضوع رسیدیم. با تکمیل‌شدن اطلاعات درباره محل اختفای بن‌لادن در عمق خاک پاکستان، من بارها با تیم امنیت ملی‌ام ملاقات کردم. و سرانجام هفته پیش من مصمم شدم که اطلاعات کافی را برای اقدام داریم و دستور انجام عملیات گرفتاری اسامه بن‌لادن و اجرای عدالت علیه او را صادر کردم
امروز به هدایت من، ایالات متحده عملیات هدفمندی را علیه پناهگاه او در ایبت آباد پاکستان به راه انداخت. یک تیم کوچک امریکایی‌ها با شجاعت و توانایی فوق‌العاده این عملیات را انجام دادند. هیچ امریکایی آسیب ندید. آنها دقت به خرج دادند تا غیرنظامیان کشته نشوند. پس از تبادل آتش،  آنها اسامه بن‌لادن را کشتند و جسد او را در اختیار گرفتند.
اسامه بن‌لادن برای بیش از دو دهه رهبر و سمبول القاعده بود و به طراحی حملات علیه کشور ما، دوستان و متحدین ما ادامه داد. مرگ بن‌لادن نشان‌دهنده‌ی مهم‌ترین دستاورد مبارزه کشور ما با هدف شکست القاعده تا امروز است
با این حال، مرگ او نشان پایان مبارزه‌ی ما نیست. هیچ شکی نیست که القاعده به حملات خود علیه ما ادامه خواهد داد. ما باید در داخل و خارج از کشور هوشیار باشیم
همان‌طوری که ما به مبارزه‌مان ادامه می‌دهیم، باید تاکید کنم که ایالات متحده در جنگ با اسلام نبوده و نخواهد بود. من این را روشن ساخته‌ام، همان‌طوری که رییس جمهور بوش لحظاتی پس از یازده سپتامبر واضح ساخت که جنگ ما علیه اسلام نیست. بن‌لادن رهبر مسلمانان نبود. او مسلمانان را قتل عام کرد. در حقیقت، القاعده شمار زیادی از مسلمانان را در بسیاری از کشورهای اسلامی از جمله کشور ما به قتل رساند. از این‌رو، مرگ او باید مورد استقبال همه‌ی کسانی که به صلح و کرامت انسانی باور دارند، قرار گیرد
طی این سال‌ها من بارها واضح ساخته‌ام که اگر بدانیم بن‌لادن کجاست، در داخل پاکستان علیه او وارد عمل می‌شویم. این همان چیزی است که ما انجام دادیم. اما مهم است یادآور شوم که همکاری ضد تروریزم ما با پاکستان، به ما در یافتن رد پای بن‌لادن و پناه‌گاهی که او در آنجا مخفی بود، کمک کرد. در حقیقت، بن‌لادن علیه پاکستان نیز اعلام جنگ کرده و دستور حملات علیه پاکستانی‌ها را صادر نموده بود
امشب من به رییس جمهور زرداری تلفون کردم و تیم من نیز با همتایان پاکستانی‌شان صحبت کردند. آنها می‌پذیرند که این یک روز خوب و تاریخی برای کشورهای ماست. و فراتر از این، مهم است که پاکستان در جنگ علیه القاعده و شاخه‌های آن همچنان با ماست
مردم امریکا جنگ را انتخاب نکردند. این جنگ به سواحل ما آمد و با کشتار بی‌رحمانه‌ی شهروندان ما آغاز شد. پس از نزدیک به ده سال خدمت، مبارزه و فداکاری، ما به خوبی هزینه این جنگ را می‌دانیم. هر بار که من به عنوان فرمانده کل قوا، نامه‌ای را به خانواده‌ای که عزیزش را از دست داده است امضا می‌کنم یا به چشمان یک سرباز که به شدت زخمی شده است می‌نگرم؛ این تلاش‌ها بر من سنگینی می‌کند
بنابراین، امریکایی‌ها هزینه‌های این جنگ را می‌فهمند. با این حال، به عنوان یک کشور، ما هرگز تهدید علیه امنیت‌مان را تحمل نخواهیم کرد و زمانی که مردم ما کشته شوند نیز آرام نخواهیم نشست. ما در دفاع از شهروندان، دوستان و متحدان‌مان بی‌رحم خواهیم بود. ما به ارزش‌هایی که هویت ما را می‌سازند صادق خواهیم بود. و در شبی مثل این، ما می‌توانیم به خانواده‌هایی که عزیزان‌شان را توسط القاعده از دست داده‌اند بگوییم که: عدالت انجام شده است.
امشب، ما از  متخصصان بی‌شمار اطلاعاتی و ضدتروریزم که برای رسیدن به این هدف به صورت خستگی‌ناپذیر کار کردند، تشکر می‌کنیم. مردم امریکا نه کار آنها را می‌بینند و نه با نام‌شان آشنا هستند. اما امشب، لذت کار و نتیجه پی‌گیری عدالت از سوی آنها را احساس می‌کنند
ما از کسانی که این عملیات را انجام دادند به خاطر نشان دادن تخصص و وطن‌دوستی‌شان و همچنین از شجاعت بی‌نظیر کسانی که به کشور ما خدمت کردند تشکر می‌کنیم. آنها بخشی از نسلی هستند که  از همان روز یازده سپتامبر، سنگین‌ترین بار این جنگ را بر دوش کشیده‌اند
در نهایت اجازه دهید به خانواده‌هایی که عزیزان‌شان را در یازده سپتامبر از دست دادند بگویم که ما هرگز کسانی را که شما از دست دادید فراموش نکرده‌ایم و در تعهد‌مان به انجام هر آنچه که از حمله دیگری به سواحل‌مان جلوگیری کند، تردیدی از خود نشان نداده‌ایم
و امشب، بیایید به حس یگانگی فکر کنیم که در یازده سپتامبر بر ما فایق آمد. می‌دانم که این حس در بعضی مواقع کم‌رنگ گردید. با این حال، دست‌آورد امروز آزمونی برای عظمت کشور ما و عزم مردم امریکاست
اساس تامین امنیت کشور ما کامل نیست. اما امشب، ما یک‌بار دیگر نشان دادیم که امریکا می‌تواند هر آنچه را که ما مصمم به انجام آن باشیم، انجام دهد. این داستان تاریخ ماست؛ چه این داستان پیگیری رفاه مردم ما باشد، یا مبارزه به خاطر برابری تمامی شهروندان ما؛‌ تعهد ما به ایستادگی به خاطر ارزش‌های‌مان در خارج از کشور باشد و یا فداکاری‌های‌مان برای تبدیل نمودن جهان به یک مکان امن‌تر
به یاد بیاوریم که ما می‌توانیم این کارها را نه فقط به خاطر ثروت یا قدرت انجام دهیم، بلکه به این دلیل که ما که هستیم: یک ملت، در سایه خداوند، جدایی‌ناپذیر با آزادی و عدالت برای همه
متشکرم. خداوند به شما برکت دهد. خداوند به ایالات متحده امریکا برکت دهد
منبع نیویارک تایمز: