د الهُمَزه د مبارکې سورې ژباړه اولنډ‌تفسیر د« احمد» له تفسیرڅخه :

د الهُمَزه د مبارکې سورې ژباړه اولنډ‌تفسیر د« احمد» له تفسیرڅخه :

 

د الهُمَزه د مبارکې سورې ژباړه اولنډ‌تفسیر د« احمد» له تفسیرڅخه :

« الهُمَزه » « « The Slanderer  (تُهمت اوطعنه، توْر او پېغور)

ګرانو لوستونکو


د« الهُمَزه » دسورې نوم ددې سورې دلمړیني آیت نه اخستل شوای چې فرمایي:

« وَیْلٌ لِکُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ »( افسوس هلاك ياكَنده ددوزخ ياخرابي ده هرغيبت ګرعيب ګرلره .
 د دغې سورې محوریز او بنسټيزې موضوعګانې په لاندې ډول دي:
اول: آیا دمال جمع کول په اسلام کې حرام کار دی؟ (الَّذِي جَمَعَ مَالا وَعَدَّدَهُ ) هغه
( غيبتګرعيبګر) چې جمع كړې يې دى مال او وار وار یې شميرلي اوذخيره كړي يې دي
.)
دوهم: غیبت او غیبتګري او دهغه کفاره. 
دریم: چوغولي په اسلام کې
. 
څلورم
زمونږ وظیفه دچغولګر انسان په هکله څه ده؟
پنځم: مونږ باید دچغولګر شخص په هکله باید هوښيار اوسو!
«وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ »افسوس هلاك ياكنده ددوزخ ياخرابي ده هرغيبت ګرعيب ګرلره .

«الَّذِي جَمَعَ مَالا وَعَدَّدَهُ »هغه ( غيبتګرعيبګر) چې جمع كړى يې دى مال اووارواريې شميرلي اوذخيره كړى يې دى .

«يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ »ګمان كوي چې بيشكه مال دده به تل ژوندي لرې دى .

«كَلا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ »نه ده داسې ( بلكې مړبه شي اوخلاص به يې نكړي دامال له عذابه ) قسم دى چې خامخاوبه غورځولى شي هرومرو( داجمع كوونكى ) په هغه شي كې چې ماتوونكي سوځوونكى دى دهرشي .

«وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ»اوڅه شي پوه كړۍ يې ته څه شى دى ماتوونكى سوځوونكى دهرشي

«نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ » اوردالله دى بل كړى شوى هغه ( اور)

«الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الأفْئِدَةِ »چې خيژي پرزړونوباندې ( نوسوځويې ) .

«إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ »بيشكه دا اوربه په دوى باندې بندكړى شوى وي .

«فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ »په ستنوراښكليوشويواوږدوسره .

ګرانو لوستونکو
تاسې کولای شئ د« الهُمَزه » په دغه مبارکه سورې کې چې د« احمد » له تفسیر شریف نه اقتباس او اخیستل شوې دغه موضوعات په تفصیل او دقیقه توگه ولولئ او مطالعه کړئدلا زیاتو معلوماتو لپاره لطفاً لاندې لینک باندې کلیک وکړئ

 

پاتې په ضمیمه کې

 

لوستل شوی 246 ځله

خپل نظر وليکئ

ټولې کړکۍ چې د ستوري (*)نښه لري ډکول يې ضروري دي